INTRADUCTION

Traduire en français, 18e-19e siècle

La base de données « Traduire en français » est un outil de travail historique en ligne visant à mettre à disposition l’information bibliographique concernant les traductions vers le français du milieu du 18e siècle au début du 20e siècle.
Sa réalisation s'est inscrite dans le cadre du programme de recherche franco-allemand ANR/DFG Transnat (2012-2015), La transculturalité des espaces nationaux. Processus de traduction, figures de médiation et effets socioculturels des transferts littéraires en Europe, 1750-1900, dirigé par C. Charle, H.-J. Lüsebrink et Y.-G. Mix (IHMC, Universität des Saarlandes, Philipps-Universität Marburg). Elle concerne le volet « Histoire de la traduction littéraire vers le français et vers l’allemand », coordonné par Sabine Juratic et Blaise Wilfert-Portal.
La base réunit, à ce jour, dans un modèle conçu par Agnès Tricoche (CNRS, labex TransferS), deux ensembles de notices bibliographiques de traductions d’œuvres littéraires (fiction en prose, théâtre, poésie) relevant de deux périodes chronologiques : les années 1776-1812 et les années 1840-1915. À plus long terme, elle pourra s’enrichir d’autres ensembles de notices de traductions (autres genres, autres périodes) vers le français ou vers d’autres langues.